Если я сижу дома на больничном и не езжу на конюшню, то это совсем не значит, что мне очень скучно. Сегодня, например, я возила православного батюшку из морга в церковь...
Дело в том, что у моей подруги умер папа, сегодня были похороны. Так как он русский, то хоронили по православным традициям, значит, пригласили батюшку для отпевания. Потом все поехали на кладбище, а я не большой любитель кладбищенских посиделок, и поэтому меня попросили отвезти батюшку в церковь.
Я по городу катаюсь с навигатором. Не то, чтобы могу заблудиться, но Коби говорит мне про пробки, а это бывает весьма полезно. Коби, разумеется, говорит на иврите. И вот еду рулю, Коби пока молчит, батюшка едет рядом и разговаривает с певчим, которого мы тоже везем в церковь, который сидит сзади. И тут Коби заявляет, что осторожно, впереди камера. Потом за пятьдесят метров повторяет предупреждение. Батюшка спрашивает:
— А вы понимаете, что он говорит?
— Да, конечно.
— А на каком это языке? На французском?
— Нет, это иврит.
— Ого, круто... А читать на иврите вы умеете?
— Умею, но плохо, по слогам. Потому что читаю мало, в основном говорю вот с навигатором.
— Вообще это очень здорово, когда человек знает разные языки. Возможности намного увеличиваются, можно много читать без переводов.
— Да, я согласна. Особенно если человек знает арамейский, тогда он может читать Библию без переводов. И вообще очень важно и полезно знать иврит (лучше арамейский) для священника.
— Да-да, в семинарии для очников были курсы латыни, древнегреческого и древнего иврита, а я учился заочно, у нас были только греческий и латынь.
— Иврит как язык построен на глаголах, это очень интересно. Когда я начинала его изучать, как раз делала это в библейской группе и учила иврит на толкованиях к Заповедям. Очень увлекательно, между прочим! Когда понимаешь, какое именно слово стоит в оригинале, когда понимаешь, от какого именно слова оно выстроено, начинает намного глубже понимать сам смысл этой заповеди. Вот что такое — изучать библию в переводах?
— Что?
— Представьте себе свадебный семиэтажный огромный торт, видели такие? Огромный, а сверху вишенка. Вы съели эту вишенку и думаете, что поняли Библию. На самом деле торт вы так и не попробовали, потому что никакой перевод ни на какой язык не сможет передать той глубины смысла библейских текстов, какой вам даст знание оригинального языка ТАНАХа.
— ...
— Ведь когда в Церковь пришли еллины... ну вы же понимаете, что греческое мышление — это совсем другое, чем еврейское, и что в самом начале общины состояли из иудеев? Так вот, когда пришли греки, глубина смысла потерялась, собственно сам смысл потерялся, потому что ТАНАХ через призму греческого мышления стал не таким, каким его писал Бог (условно говоря). А местами и вовсе стал противоположным.
— ...
— Взять элементарные известные всем христианам истории, например, про Давида и Вирсавию. Сравните, как вы понимаете эту историю, с тем, как ее понимают и толкуют носители оригинальных языков.
— Как? Очень интересно.
Я вкратце закинула пару тезисов, чем еще больше разожгла удивление батюшки и желание узнать побольше. Интересный вообще парень, красивый, кстати, и глаза такие умные. С виду честный, в том смысле, что он готов узнать другую точку зрения, даже если она сильно противоречит его учению. Так как мы уже приехали на место, я пообещала ему послать лекцию о царе Давиде и Вирсавии в аудиоварианте, чтобы он послушал подробнее и на двух языках (иврит и русский) с параллельными толкованиями из других иудейских богословских книг.
Лекцию уже отправила, пусть послушает. Она и правда крайне интересна. И замечательно рвет шаблон любому христианину любой конфессии. Надеюсь, отпишется потом о своих впечатлениях.
Он даже не спросил, чьих я буду. Интересно, как он решил для себя этот вопрос.
