Оригинал взят у
gorlis_gorsky в Сравнение руського, украинского и российского языков. Часть 1.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Оригинал взят у
horoshiyblog
Поскольку я не москаль, то о русском и украинском языках говорить буду исключительно уважительно.
Это удел русских - всячески унижать неугодный их шовинизму и ложному чувству собственной исключительности украинский язык.
На русском и на украинском говорят миллионы людей, поэтому нам стоит уважать их в равной мере. А «просвещенные» русские отказывают украинскому языку в праве на самостоятельное существование, хотя на нем говорят десятки миллионов.
Лично я в равной мере говорю на обеих языках
Итак, представляю вашему вниманию анализ кратко церковнославянско-руського словаря Лаврентия Зизания.
Полное название: ЛЕКСИС, Си́рЂчъ РечéнїА, ВъкрáтъцЂ събрáн(ъ)ны. И из слове(н)скаго язьíка, на прóсты(й) Рýскій ДіА́ле(к)тъ Истол(ъ)ковáны. Л, Z. 1596.
Я анализировал только под одним углом: находил руськие слова которые остались в украинском языке, но не вошли в современный российский язык. В данном примере они были заменены церковно-славянскими словами (вся таблица не влазит в пост, разобью на два, ссылка на следующую часть внизу статьи):
( Read more... )
ЧИТАТЬ ВТОРУЮ ЧАСТЬ
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Поскольку я не москаль, то о русском и украинском языках говорить буду исключительно уважительно.
Это удел русских - всячески унижать неугодный их шовинизму и ложному чувству собственной исключительности украинский язык.
На русском и на украинском говорят миллионы людей, поэтому нам стоит уважать их в равной мере. А «просвещенные» русские отказывают украинскому языку в праве на самостоятельное существование, хотя на нем говорят десятки миллионов.
Лично я в равной мере говорю на обеих языках
Итак, представляю вашему вниманию анализ кратко церковнославянско-руського словаря Лаврентия Зизания.
Полное название: ЛЕКСИС, Си́рЂчъ РечéнїА, ВъкрáтъцЂ събрáн(ъ)ны. И из слове(н)скаго язьíка, на прóсты(й) Рýскій ДіА́ле(к)тъ Истол(ъ)ковáны. Л, Z. 1596.
Я анализировал только под одним углом: находил руськие слова которые остались в украинском языке, но не вошли в современный российский язык. В данном примере они были заменены церковно-славянскими словами (вся таблица не влазит в пост, разобью на два, ссылка на следующую часть внизу статьи):
( Read more... )
ЧИТАТЬ ВТОРУЮ ЧАСТЬ